Traduction - Turc-Suédois - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Etat courant Traduction
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Langue de départ: Turc
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Commentaires pour la traduction | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | TraductionSuédois Traduit par pias | Langue d'arrivée: Suédois
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Dernière édition ou validation par pias - 15 Juin 2008 14:53
Derniers messages | | | | | 14 Juin 2008 16:19 | | JarlaNombre de messages: 26 | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Juin 2008 16:28 | | piasNombre de messages: 8113 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|