Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Suédois - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédoisAllemandFrançais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Texte
Proposé par Juhana
Langue de départ: Turc

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Commentaires pour la traduction
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titre
Jag har förlorat min sol.
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Dernière édition ou validation par pias - 15 Juin 2008 14:53





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juin 2008 16:19

Jarla
Nombre de messages: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Juin 2008 16:28

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.