Traduko - Turka-Sveda - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Font-lingvo: Turka
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | TradukoSveda Tradukita per pias | Cel-lingvo: Sveda
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 15 Junio 2008 14:53
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Junio 2008 16:19 | | JarlaNombro da afiŝoj: 26 | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag mÃ¥ste (fÃ¥) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Junio 2008 16:28 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|