Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Język źródłowy: Turecki
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Uwagi na temat tłumaczenia | jag tror att gözlerini betyder tÃ¥rar eller öga eller nÃ¥got sÃ¥nt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| Jag har förlorat min sol. | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez pias | Język docelowy: Szwedzki
Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 15 Czerwiec 2008 14:53
Ostatni Post | | | | | 14 Czerwiec 2008 16:19 | | | "I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag mÃ¥ste (fÃ¥) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig".. | | | 14 Czerwiec 2008 16:28 | | piasLiczba postów: 8114 | Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är. |
|
|