Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Schwedisch - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSchwedischDeutschFranzösisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Text
Übermittelt von Juhana
Herkunftssprache: Türkisch

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Bemerkungen zur Übersetzung
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titel
Jag har förlorat min sol.
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 15 Juni 2008 14:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juni 2008 16:19

Jarla
Anzahl der Beiträge: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Juni 2008 16:28

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.