Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - AKILCILIK: DESCARTES VE LEÄ°BNÄ°Z

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 표현 - 문화

제목
AKILCILIK: DESCARTES VE LEÄ°BNÄ°Z
본문
immensee에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Akılcılık sözcüğünün felsefedeki anlamı, günlük dildeki anlamından farklıdır.Alışılmış anlamda bir akılcı, dinsel konularda ve ahlaksal sorunlarda inanca veya iç-seziye güvenecek veya geleneğin kılavuzluğunu kabul edecek yerde, aklını kullanmakta direnen kişi demektir.Dinsel ve ahlaksal sorunlara aklın uygulanmasının eski inançlar üzerinde çoğu kez çok yıkıcı etkisi olduğundan, 'akılcı' deyimi,bir 'septik'(kuşkucu) değilse bile bir 'agnostik'(Tanrının ve gerçeğin bilinemeyeceğine inanan kişi) anlamına gelir olmuştur.

제목
Intelligenz: Descartes und Leibniz
번역
독일어

rueganerin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Die Bedeutung des Wortes Intelligenz ist in der Philosophie anders als in der täglichen Sprache. Für gewöhnlich heißt Intelligenter derjenige, der in religiösen Themen und moralischen Fragen anstatt der Religion oder der inneren Stimme zu vertrauen oder die traditionelle Leitung zu akzeptieren, der sich wehrt seinen Verstand zu benutzen. Da das Anwenden des Verstandes in religiösen und moralischen Fragen sehr zerstörende Wirkung über die alten Glauben hatte, wird der Ausdruck 'Intelligenter' auch wenn nicht gleich im Sinne von 'Skeptiker' (Zweifler), sondern 'Agnostiker' (Jemand, der glaubt, dass Gott und die Wirklichkeit nicht verstanden werden kann.) benützt.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 28일 06:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 25일 11:22

dilbeste
게시물 갯수: 267
Alisilmis anlamda bir akilci,..., aklini kullanmakta direnen kisi demektir =
seinen Verstand benutzt ? ? oder nicht benutzt ? ?
direnmek = Widerstand leisten .. sich wehren....

2010년 1월 25일 20:50

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
das verstehe ich jetzt garnicht richtig.

2010년 1월 26일 20:53

dilbeste
게시물 갯수: 267
im originaltext steht:
.... aklini kullanmakta direnen kisi demektir = das heißt übersetzt = der sich wehrt seinen Verstand zu benutzen...

In der Ãœbersetzung steht aber = ... seinen Verstand benutzt.

also stimmt da was nicht ..


2010년 1월 27일 06:25

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
eingefügt. Ist es nun korrekt?

2010년 1월 27일 12:30

dilbeste
게시물 갯수: 267
meiner Meinung nach ok..

2010년 1월 27일 21:08

dilbeste
게시물 갯수: 267
..., seinen Verstand benutzt und sich auch wehrt...

welches jetzt Rodrigues ?

2010년 1월 28일 06:31

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
stimmt. Der Satz hat's in sich - Danke für das nochmalige Darübersehen.

2010년 1월 28일 09:48

dilbeste
게시물 갯수: 267
nichts zu danken , es freut mich wenn ich helfen konnte