번역 - 영어-독일어 - Cucumis on US TV ?현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 25일 18:50 | | | Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du | | | 2008년 9월 25일 19:13 | | | heheh ok ich weiß bescheid |
|
|