쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-이탈리아어 - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
본문
zandra_dywling
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
이 번역물에 관한 주의사항
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.
제목
Vale di più essere ferito dalla veritÃ
번역
이탈리아어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 22일 22:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 17일 21:33
Angelus
게시물 갯수: 1227
falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
2008년 9월 17일 21:49
goncin
게시물 갯수: 3706
Merci.
2008년 9월 17일 21:59
Angelus
게시물 갯수: 1227
Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa