Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Italiaans - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsFransDeensItaliaansLatijnHebreeuws

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Tekst
Opgestuurd door zandra_dywling
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Details voor de vertaling
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Titel
Vale di più essere ferito dalla verità
Vertaling
Italiaans

Vertaald door goncin
Doel-taal: Italiaans

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 22 september 2008 22:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2008 21:33

Angelus
Aantal berichten: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 september 2008 21:49

goncin
Aantal berichten: 3706
Merci.

17 september 2008 21:59

Angelus
Aantal berichten: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa