Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Italiano - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoFrancésDanésItalianoLatínHebreo

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Texto
Propuesto por zandra_dywling
Idioma de origen: Francés Traducido por gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Nota acerca de la traducción
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Título
Vale di più essere ferito dalla verità
Traducción
Italiano

Traducido por goncin
Idioma de destino: Italiano

Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
Última validación o corrección por ali84 - 22 Septiembre 2008 22:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 21:33

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
falso cognato

Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado


17 Septiembre 2008 21:49

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Merci.

17 Septiembre 2008 21:59

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Sem problemas!

Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.

Já caí muitas nessa