Oversettelse - Fransk-Italiensk - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux parNåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap | Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par | | Kildespråk: Fransk Oversatt av gamine
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par le mensonge. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "heureux" au masculin - "heureuse au féminin. |
|
| Vale di più essere ferito dalla verità | OversettelseItaliensk Oversatt av goncin | Språket det skal oversettes til: Italiensk
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia. |
|
Senest vurdert og redigert av ali84 - 22 September 2008 22:25
Siste Innlegg | | | | | 17 September 2008 21:33 | | | falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
| | | 17 September 2008 21:49 | | | Merci. | | | 17 September 2008 21:59 | | | Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa |
|
|