الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-إيطاليّ - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
نص
إقترحت من طرف
zandra_dywling
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف
gamine
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
ملاحظات حول الترجمة
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.
عنوان
Vale di più essere ferito dalla veritÃ
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: إيطاليّ
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ali84
- 22 أيلول 2008 22:25
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 أيلول 2008 21:33
Angelus
عدد الرسائل: 1227
falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
17 أيلول 2008 21:49
goncin
عدد الرسائل: 3706
Merci.
17 أيلول 2008 21:59
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa