Käännös - Ranska-Italia - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux parTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä gamine
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par le mensonge. | | "heureux" au masculin - "heureuse au féminin. |
|
| Vale di più essere ferito dalla verità | | Kohdekieli: Italia
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 22 Syyskuu 2008 22:25
Viimeinen viesti | | | | | 17 Syyskuu 2008 21:33 | | | falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
| | | 17 Syyskuu 2008 21:49 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Merci. | | | 17 Syyskuu 2008 21:59 | | | Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa |
|
|