Översättning - Franska-Italienska - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux parAktuell status Översättning
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap | Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par | | Källspråk: Franska Översatt av gamine
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par le mensonge. | Anmärkningar avseende översättningen | "heureux" au masculin - "heureuse au féminin. |
|
| Vale di più essere ferito dalla verità | ÖversättningItalienska Översatt av goncin | Språket som det ska översättas till: Italienska
Meglio essere ferito dalla verità che felice a causa della bugia. |
|
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 22 September 2008 22:25
Senaste inlägg | | | | | 17 September 2008 21:33 | | | falso cognato
Blessé = ferido, magoado
Béni - abençoado
| | | 17 September 2008 21:49 | | | Merci. | | | 17 September 2008 21:59 | | | Sem problemas!
Dá pra confundir mesmo, porque parece com o "blessed" do inglês.
Já caà muitas nessa |
|
|