Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - i miss u so dam mush baby

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
i miss u so dam mush baby
본문
Jovababeh에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

i miss you so dam much baby

제목
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 26일 09:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 26일 09:28

fiammara
게시물 갯수: 94
why baby is tesoro (treasure)?

2008년 11월 26일 09:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara