Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - i miss u so dam mush baby

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnol

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
i miss u so dam mush baby
Texte
Proposé par Jovababeh
Langue de départ: Anglais

i miss you so dam much baby

Titre
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Novembre 2008 09:46





Derniers messages

Auteur
Message

26 Novembre 2008 09:28

fiammara
Nombre de messages: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 Novembre 2008 09:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara