Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - i miss u so dam mush baby

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaans

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
i miss u so dam mush baby
Tekst
Opgestuurd door Jovababeh
Uitgangs-taal: Engels

i miss you so dam much baby

Titel
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 november 2008 09:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 november 2008 09:28

fiammara
Aantal berichten: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 november 2008 09:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara