쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-터키어 - ti si moja ljubav za citav zivot. ne zaboravi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정
제목
ti si moja ljubav za citav zivot. ne zaboravi...
본문
gaga11
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
ti si moja ljubav za citav zivot. ne zaboravi koliko te volim i zelim da sam sa tobom.
nedostajes mi ljubavi moja jedina.
제목
Sen hayatımın aşkısın
번역
터키어
fikomix
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Sen hayatımın aşkısın. Seni ne kadar sevdiğimi ve seninle olmayı ne kadar istediğimi unutma. Seni özlüyorum bir tanem
44hazal44
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 30일 10:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 27일 00:48
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba fikomix,
'seninle ne kadar olmak istediğimi' yerine 'seninle olmayı ne kadar istediğimi' desek nasıl olur ?
2009년 5월 27일 14:53
fikomix
게시물 갯수: 614
Teşekkürler 44hazal44