Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-덴마크어 - Deus guie meus passos ! ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어라틴어이탈리아어카탈로니아어영어프랑스어브라질 포르투갈어그리스어라틴어아라비아어스페인어덴마크어전통 중국어

분류 문장

제목
Deus guie meus passos ! ...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어 Marianna Lemos에 의해서 번역되어짐

Deus guie meus passos !
이 번역물에 관한 주의사항
PARA FAZER UMA TATUAGEM

제목
Gud, led mine skridt!
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Gud, led mine skridt!
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 21일 10:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 18일 01:21

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It's imperative voice, Gamine.

Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).

2009년 12월 18일 01:27

gamine
게시물 갯수: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

CC: Bamsa

2009년 12월 18일 09:04

Bamsa
게시물 갯수: 1524
I guess it was addressed to Casper