Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kideni - Deus guie meus passos ! ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Deus guie meus passos ! ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gamine
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Maelezo kwa mfasiri
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Kichwa
Gud, led mine skridt!
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kideni
Gud, led mine skridt!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Anita_Luciano
- 21 Disemba 2009 10:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Disemba 2009 01:21
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
It's imperative voice, Gamine.
Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).
18 Disemba 2009 01:27
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.
CC:
Bamsa
18 Disemba 2009 09:04
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
I guess it was addressed to Casper