Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Данська - Deus guie meus passos ! ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Deus guie meus passos ! ...
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Пояснення стосовно перекладу
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Заголовок
Gud, led mine skridt!
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Gud, led mine skridt!
Затверджено
Anita_Luciano
- 21 Грудня 2009 10:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Грудня 2009 01:21
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's imperative voice, Gamine.
Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).
18 Грудня 2009 01:27
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.
CC:
Bamsa
18 Грудня 2009 09:04
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
I guess it was addressed to Casper