Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Danų - Deus guie meus passos ! ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Deus guie meus passos ! ...
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Pastabos apie vertimą
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Pavadinimas
Gud, led mine skridt!
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Gud, led mine skridt!
Validated by
Anita_Luciano
- 21 gruodis 2009 10:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gruodis 2009 01:21
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
It's imperative voice, Gamine.
Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).
18 gruodis 2009 01:27
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.
CC:
Bamsa
18 gruodis 2009 09:04
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
I guess it was addressed to Casper