Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-터키어 - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어터키어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
본문
toppie에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

제목
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
번역
터키어

ilker_42에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
canaydemir에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 21일 12:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 20일 17:02

smy
게시물 갯수: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

2008년 2월 17일 15:56

kfeto
게시물 갯수: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable