Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-トルコ語 - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 トルコ語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
テキスト
toppie様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

タイトル
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
翻訳
トルコ語

ilker_42様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
最終承認・編集者 canaydemir - 2008年 2月 21日 12:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 20日 17:02

smy
投稿数: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

2008年 2月 17日 15:56

kfeto
投稿数: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable