Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăTurcă

Categorie Literatură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
Text
Înscris de toppie
Limba sursă: Olandeză

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

Titlu
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
Traducerea
Turcă

Tradus de ilker_42
Limba ţintă: Turcă

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
Validat sau editat ultima dată de către canaydemir - 21 Februarie 2008 12:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2008 17:02

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

17 Februarie 2008 15:56

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable