Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsTurc

Categoria Literatura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
Text
Enviat per toppie
Idioma orígen: Neerlandès

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

Títol
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
Traducció
Turc

Traduït per ilker_42
Idioma destí: Turc

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
Darrera validació o edició per canaydemir - 21 Febrer 2008 12:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Gener 2008 17:02

smy
Nombre de missatges: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

17 Febrer 2008 15:56

kfeto
Nombre de missatges: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable