Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - çeviri

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyTurecky

Kategorie Píseň

Titulek
çeviri
Text
Podrobit se od miyaw
Zdrojový jazyk: Italsky

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Titulek
Çeviri
Překlad
Turecky

Přeložil Lue
Cílový jazyk: Turecky

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 8 leden 2008 16:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 leden 2008 20:42

devrimanna
Počet příspěvků: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 leden 2008 17:41

dottiuz
Počet příspěvků: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 leden 2008 16:32

sirinler
Počet příspěvků: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"