Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Arabsky - seni özlemek çok güzel...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmeckyPolskyArabskySrbsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
seni özlemek çok güzel...
Text
Podrobit se od archibald
Zdrojový jazyk: Turecky

seni özlemek çok güzel...
Poznámky k překladu
A woman writes to a man...

Titulek
حبذا الإشتياق إليك
Překlad
Arabsky

Přeložil talebe
Cílový jazyk: Arabsky

حبذا الإشتياق إليك
Naposledy potvrzeno či editováno elmota - 25 prosinec 2007 08:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 prosinec 2007 06:15

elmota
Počet příspěvků: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 prosinec 2007 14:53

talebe
Počet příspěvků: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى