Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Estonština-Švédsky - Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna...
Text
Podrobit se od
pinkf
Zdrojový jazyk: Estonština
Kalla Sullegi! Kuidas Tallinnas läheb enna juures!!!
Titulek
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Překlad
Švédsky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Švédsky
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du hemma hos din brorsa just nu?
Naposledy potvrzeno či editováno
Piagabriella
- 9 březen 2008 17:06
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 březen 2008 17:03
Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Pia, jag tror sista meningen ska ändras till "Är du hemma hos din brorsa just nu?"
Originalöversättningen:
Kramar till dig också! Hur har du det i Tallinn?
Är du på din brorsas ställe just nu?
Jag gör den ändringen