Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Švédsky - Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Text
Podrobit se od
selmica
Zdrojový jazyk: Turecky
Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yakalarsam (kiss kiss)!!!!
Titulek
Bortskämd flicka
Překlad
Švédsky
Přeložil
pias
Cílový jazyk: Švédsky
Du är en nötknäppare
som drar fram en orm från sin håla
mitt öde, min stora onåd
om jag fångar dig...puss puss!!!
Naposledy potvrzeno či editováno
rchk
- 8 leden 2008 14:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 leden 2008 13:06
Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Jag lägger till ett "som" i andra raden, Pia, så att första och andra raden blir en sammanhängande mening (som det ju faktiskt är i den engelska texten). I övrigt ser det hemskt bra ut... :-)
7 leden 2008 13:29
pias
Počet příspěvků: 8113
Bra ide'!