Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Italsky - acredito. mas vamos esperar um pouco.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyItalsky

Titulek
acredito. mas vamos esperar um pouco.
Text
Podrobit se od barbarabarracchini
Zdrojový jazyk: Portugalsky

acredito. mas vamos esperar um pouco.

Titulek
Credo, ma aspetiamo un po'.
Překlad
Italsky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Italsky

Credo, ma aspettiamo un po'.
Naposledy potvrzeno či editováno Ricciodimare - 17 únor 2008 13:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 únor 2008 19:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
lo credo, ...

o

penso di sì,...


4 únor 2008 15:57

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Bom Lilian, a partícula "lo" é para substituir qualquer substântivo previamente mencionado, o que não foi o caso.

6 únor 2008 15:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Diego:

Como brasileiro, deve concordar em que quando dizemos "acredito" é porque estamos nos referindo a algo que foi dito anteriormente.
Na verdade é uma elipse de : Sim, eu acredito nisso. Ou então de : Sim,acho que sim.
Em algumas línguas issa forma elíptica não se usa, como no espanhol e , creio eu, aconteça também no italiano.
Dizer apenas "Creo" em espanhol, por exemplo, não poderia ser entendido como uma concordância com o que foi dito, senão como "Tengo fe".
Concordar ou aceitar em espanhol seria: Lo creo.

Mas ...vamos esperar a opinião do Xini. ok?