Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Italų - acredito. mas vamos esperar um pouco.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųItalų

Pavadinimas
acredito. mas vamos esperar um pouco.
Tekstas
Pateikta barbarabarracchini
Originalo kalba: Portugalų

acredito. mas vamos esperar um pouco.

Pavadinimas
Credo, ma aspetiamo un po'.
Vertimas
Italų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Credo, ma aspettiamo un po'.
Validated by Ricciodimare - 17 vasaris 2008 13:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2008 19:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
lo credo, ...

o

penso di sì,...


4 vasaris 2008 15:57

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Bom Lilian, a partícula "lo" é para substituir qualquer substântivo previamente mencionado, o que não foi o caso.

6 vasaris 2008 15:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Diego:

Como brasileiro, deve concordar em que quando dizemos "acredito" é porque estamos nos referindo a algo que foi dito anteriormente.
Na verdade é uma elipse de : Sim, eu acredito nisso. Ou então de : Sim,acho que sim.
Em algumas línguas issa forma elíptica não se usa, como no espanhol e , creio eu, aconteça também no italiano.
Dizer apenas "Creo" em espanhol, por exemplo, não poderia ser entendido como uma concordância com o que foi dito, senão como "Tengo fe".
Concordar ou aceitar em espanhol seria: Lo creo.

Mas ...vamos esperar a opinião do Xini. ok?