Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Italia - acredito. mas vamos esperar um pouco.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliItalia

Otsikko
acredito. mas vamos esperar um pouco.
Teksti
Lähettäjä barbarabarracchini
Alkuperäinen kieli: Portugali

acredito. mas vamos esperar um pouco.

Otsikko
Credo, ma aspetiamo un po'.
Käännös
Italia

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Italia

Credo, ma aspettiamo un po'.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Ricciodimare - 17 Helmikuu 2008 13:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2008 19:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
lo credo, ...

o

penso di sì,...


4 Helmikuu 2008 15:57

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Bom Lilian, a partícula "lo" é para substituir qualquer substântivo previamente mencionado, o que não foi o caso.

6 Helmikuu 2008 15:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Diego:

Como brasileiro, deve concordar em que quando dizemos "acredito" é porque estamos nos referindo a algo que foi dito anteriormente.
Na verdade é uma elipse de : Sim, eu acredito nisso. Ou então de : Sim,acho que sim.
Em algumas línguas issa forma elíptica não se usa, como no espanhol e , creio eu, aconteça também no italiano.
Dizer apenas "Creo" em espanhol, por exemplo, não poderia ser entendido como uma concordância com o que foi dito, senão como "Tengo fe".
Concordar ou aceitar em espanhol seria: Lo creo.

Mas ...vamos esperar a opinião do Xini. ok?