Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Text
Podrobit se od astra
Zdrojový jazyk: Polsky

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Titulek
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Překlad
Anglicky

Přeložil karolinuha
Cílový jazyk: Anglicky

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 30 leden 2008 11:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2008 08:18

Olesniczanin
Počet příspěvků: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin