Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Latinština - indimenticabile giorno.ti amo molto

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmeckyItalskyArabskyLatinština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
indimenticabile giorno.ti amo molto
Text
Podrobit se od william_cruzeiro
Zdrojový jazyk: Italsky Přeložil natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Titulek
Dies desiderabilis
Překlad
Latinština

Přeložil jufie20
Cílový jazyk: Latinština

Dies desiderabilis, amo te multum
Naposledy potvrzeno či editováno jufie20 - 15 říjen 2008 17:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červenec 2008 11:37

Cammello
Počet příspěvků: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 červenec 2008 17:32

Cammello
Počet příspěvků: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 červenec 2008 18:05

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.