Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Maďarsky-Švédsky - akarlak kivanlak minden porcikammal
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
akarlak kivanlak minden porcikammal
Text
Podrobit se od
bloom
Zdrojový jazyk: Maďarsky
akarlak kivanlak minden porcikammal
Titulek
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Překlad
Švédsky
Přeložil
johanna13
Cílový jazyk: Švédsky
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Naposledy potvrzeno či editováno
pias
- 18 březen 2008 22:00
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 březen 2008 16:49
pias
Počet příspěvků: 8114
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.
CC:
evahongrie
18 březen 2008 21:09
evahongrie
Počet příspěvků: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikà mmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva
18 březen 2008 21:14
pias
Počet příspěvků: 8114
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?
Regards Pia
18 březen 2008 21:26
guilon
Počet příspěvků: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:
I want you, I desire you with all my guts
Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)
18 březen 2008 21:33
pias
Počet příspěvků: 8114
Many thanks guilon for your help!!!
Ok, I accept that you and Eva don't want the points.
18 březen 2008 21:57
pias
Počet příspěvků: 8114
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.
Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig