Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Text
Podrobit se od Vänner
Zdrojový jazyk: Švédsky

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Titulek
En la mayoría de los países latinoamericanos
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 4 duben 2008 01:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 duben 2008 01:52

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 duben 2008 01:58

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 duben 2008 02:01

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.