Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - kemal tarafından özetlendi

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
kemal tarafından özetlendi
Text
Podrobit se od Ca5us
Zdrojový jazyk: Turecky

kemal tarafından özetlendi
Poznámky k překladu
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Titulek
summarized by Kemal
Překlad
Anglicky

Přeložil canaydemir
Cílový jazyk: Anglicky

summarized by Kemal
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 duben 2008 14:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2008 00:02

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 duben 2008 16:03

canaydemir
Počet příspěvků: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 duben 2008 17:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 duben 2008 17:22

Ca5us
Počet příspěvků: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.