Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Brazilská portugalština - Witaj
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Zábava / Cestování
Titulek
Witaj
Text
Podrobit se od
Vanessa Bochnia
Zdrojový jazyk: Polsky
Witaj V.i A.,
u mnie wszystko w porzadku, ja tez za wami tesknie, wracam w sobote 19 kwietnia,
pozdrawiam
Titulek
Oi
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Angelus
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Oi V. e A.,
comigo está tudo bem, também sinto falta de vocês, retorno no sábado dia 19 de abril,
meus cumprimentos
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 19 duben 2008 22:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 duben 2008 23:32
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Talvez um administrador poderia apagar os nomes e deixar só o texto, visto que não traduzimos nomes.
17 duben 2008 23:44
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Seus pedidos são ordens.
17 duben 2008 23:37
Angelus
Počet příspěvků: 1227
CC:
lilian canale
17 duben 2008 23:38
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I'll let it be this time, because there's an interesting detail with declension of these names in the Polish version, must be some kind of "vocative" ?
17 duben 2008 23:39
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Too late, Francky, sorry.
17 duben 2008 23:40
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
AH too bad, it's gone while I was posting, could you confirm there's declension on names as well in Polish, Angelus?
17 duben 2008 23:45
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Yes Francky, there was declension in the source text, but I can only remember Vaness
o
17 duben 2008 23:50
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
lol! Thanks old man! (you're like me, not a very good memory, uh?)
17 duben 2008 23:51
Angelus
Počet příspěvků: 1227
19 duben 2008 18:15
ellasevia
Počet příspěvků: 145
It's almost correct but I think that it should be "comigo tudo está bem." I think that the "está" is in the wrong place.
19 duben 2008 18:47
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Could also be "Está tudo bem comigo or Comigo está tudo bem".
It is all the same.