Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
Text
Podrobit se od ceydakaya
Zdrojový jazyk: Turecky

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

Titulek
hi Tom
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 květen 2008 20:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 květen 2008 17:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 květen 2008 19:23

kfeto
Počet příspěvků: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 květen 2008 00:58

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I have come here because I love you

19 květen 2008 16:22

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 květen 2008 03:19

katranjyly
Počet příspěvků: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 květen 2008 18:01

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 květen 2008 18:03

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
It's ok for me Lilian.

21 květen 2008 19:38

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I agree...

22 květen 2008 00:41

katranjyly
Počet příspěvků: 102
yes I'm agree