Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Turecky - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyTurecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Text
Podrobit se od bare78
Zdrojový jazyk: Španělsky

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Poznámky k překladu
diacritics edited <Lilian>

Titulek
Merhaba..umarım ikinizde Türkiye'desinizdir
Překlad
Turecky

Přeložil Blackrose
Cílový jazyk: Turecky

Merhaba
Umarım Türkiye'de iyisindir,
Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım
ama bulursam daha iyi görüşebiliriz
Kendine iyi bak
Mutluluk hep seninle olsun
ve Türkiye'yi görmekten hoşnut olacağım
Hoşçakal

Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 28 červenec 2008 23:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červenec 2008 08:22

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Siz deÄŸil - sen!

Ve aranan sözlük değil - tercümandır.

2 červenec 2008 03:29

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
"Henüz İspanyolca - Türkçe sözlüğü bulamadım" thius part is not correct

2 červenec 2008 21:48

gizemmm
Počet příspěvků: 37
2. çoğul çevrilmiş ama 2.tekil olacak.Ve Türkiye'yi tanımak isterim olmalı.

10 červenec 2008 22:52

handyy
Počet příspěvků: 2118
Herkese merhaba,

1) metnin 2.tekil olabilmesi için, "ikinizde" kelimesinin kullanılmamış olması lazım. bu ifade geçiyor mu metinde?

2) aranan tercümansa, "ispanyolca-türkçe tercüman bulamadım" diyemeyiz. "Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım" dersek anlam nasıl olur sizce??

17 červenec 2008 09:00

berrryl
Počet příspěvků: 28
umarım türkiye de iyisindir.

17 červenec 2008 12:44

handyy
Počet příspěvků: 2118
Thank you Berrryl! but what about "no he podido encontrar un traductor de turco a español...."? Is it as what I 've offered : ""Türkçe ve İspanyolca bilen bir tercüman bulamadım"??

28 červenec 2008 21:59

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi,

could any of you tell me what "espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español...."
means there?

CC: lilian canale Lila F. guilon

28 červenec 2008 22:49

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I hope you are well in Turkey I couldn't find (wasn't able to find) a translator from Turkish to Spanish..."

28 červenec 2008 23:19

handyy
Počet příspěvků: 2118
Thank you sooooo much Lilian!