Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir...
Text
Podrobit se od janneth38
Zdrojový jazyk: Turecky

sanada merhaba guzelim , sagol sende cok iyi bir bayansin ,ve yatlisin ,tatlii

Titulek
aan jou ook hallo mijn mooie,dank je jij bent ook een hele..
Překlad
Holandsky

Přeložil maros
Cílový jazyk: Holandsky

Jij ook hallo mijn mooie, dank je jij bent ook een hele goede vrouw, je bent een snoepje
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 23 září 2008 16:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 září 2008 21:44

Lein
Počet příspěvků: 3389
hallo maros,

'jij ook hallo' is volgens mij wat gebruikelijker in het Nederlands. Mag dat? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Dank je wel!

23 září 2008 15:26

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Figen, me again...

This text has been translated as 'hello to you too, my beautiful (one), you are a very good woman too, you are a sweety'
Does that match the original?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

23 září 2008 16:30

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi dear
yes, that's matching, only need a bit correction:
'hello to you too, my beautiful (one), thanks, you are a very good woman and you are so sweet,sweeet'
have a nice evening!

23 září 2008 16:36

Lein
Počet příspěvků: 3389
Brilliant, thank you Figen!
Have a nice evening too!