Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Anglicky - nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nada es un freaude ni una pesadilla tu y yo somos...
Text
Podrobit se od
mingtr
Zdrojový jazyk: Španělsky
nada es un freaude ni una pesadilla
tu y yo somos la vida misma
Titulek
Nothing is a fraud
Překlad
Anglicky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky
Nothing is a fraud or a nightmare.
You and I are life itself.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 28 červenec 2008 17:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 červenec 2008 01:57
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Se podrÃa mantener la conjunción
ni
, no hay necesidad de sustituirla por
o
(or):
Nothing is a fraud
nor
a nightmare.
Tal vez la segunda oración quiera decir "la misma vida", tendrÃa un poco más de sentido: you and I are (living) the same life.