Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Španělsky - Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Text
Podrobit se od
maryytha12
Zdrojový jazyk: Dánsky Přeložil
wkn
Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Poznámky k překladu
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.
Titulek
Hola tesoro
Překlad
Španělsky
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Španělsky
Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 7 srpen 2008 20:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 srpen 2008 01:02
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.
CC:
Anita_Luciano
4 srpen 2008 01:25
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nÃvel?
4 srpen 2008 01:44
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Tak, Anita.
4 srpen 2008 15:27
Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)