Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - Hoc tempore obsequium amicos
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hoc tempore obsequium amicos
Text k překladu
Podrobit se od
aafr
Zdrojový jazyk: Latinština
"Hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit
Poznámky k překladu
μου το εγÏαψε Îνας φίλος.... και δεν ξεÏω τι μου λÎει!!
Naposledy upravil(a)
casper tavernello
- 5 září 2008 00:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 září 2008 00:17
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
I don't think that's Italian.
5 září 2008 00:21
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Yep, it's Latin.
Thanks Madeleine.
5 září 2008 00:31
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
My pleasure, Casper!
5 září 2008 01:06
aafr
Počet příspěvků: 1
Casper .. since you understood that is Latin do you have any idea about what is sais?? :-)))
5 září 2008 01:22
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Take a look
t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>here.
5 září 2008 01:27
MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Casper, I've had the same idea and I've just send him a link in a PM.
seems that Latin texts always have an English translation... and Google gives an answer in this particular case in about 0,16 seconds