Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Hoc tempore obsequium amicosΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Hoc tempore obsequium amicos | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από aafr | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
"Hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | μου το εγÏαψε Îνας φίλος.... και δεν ξεÏω τι μου λÎει!! |
|
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 00:17 | | | I don't think that's Italian. | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 00:21 | | | Yep, it's Latin.
Thanks Madeleine. | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 00:31 | | | My pleasure, Casper! | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 01:06 | | aafrΑριθμός μηνυμάτων: 1 | Casper .. since you understood that is Latin do you have any idea about what is sais?? :-))) | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 01:22 | | | Take a look t-BR:official&client=firefox-a' target=_blank>here. | | | 5 Σεπτέμβριος 2008 01:27 | | | Casper, I've had the same idea and I've just send him a link in a PM. seems that Latin texts always have an English translation... and Google gives an answer in this particular case in about 0,16 seconds |
|
|