Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Německy - siculorum civitates vastavisse
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
siculorum civitates vastavisse
Text
Podrobit se od
nasenspray
Zdrojový jazyk: Latinština
siculorum civitates vastavisse
Titulek
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Překlad
Německy
Přeložil
jufie20
Cílový jazyk: Německy
Staaten der Jahrhunderte verwüstet zu haben
Poznámky k překladu
Form: Infinitiv Perfekt
Siculum ist falsch geschrieben = saeculum, saeculorum
Staaten, die Jahrhunderte überdauert haben, verwüstet zu haben"
Naposledy potvrzeno či editováno
italo07
- 29 prosinec 2008 19:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
31 prosinec 2008 00:00
lillagroda84
Počet příspěvků: 7
I gave only a glimpse, I think that siculorum isn´t a mistake: "siculi, -orum" are the ancient people form Sicily. So: siculorum civitates = the cities of the Sicilian people.
Bye!
16 září 2009 18:23
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Salvo, could you build a bridge for this text? The Latin expert claims that the original is out of frame according to rule #4.
CC:
Aneta B.
italo07
16 září 2009 18:42
italo07
Počet příspěvků: 1474
It's a part of a sentence and there is a verb "verwüsten" (=destroy).
To have destroyed states of the centuries.
16 září 2009 18:49
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Sorry, but in Latin source there is only an infinitive.
Moreover, probably there is a misspelling in it:
siculorum --> saeculorum
The bridge doesn't convey the source.