Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Bu sabah annem Antalya'dan ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Jídlo

Titulek
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Text
Podrobit se od b0b
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Poznámky k překladu
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Titulek
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Překlad
Francouzsky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Poznámky k překladu
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 24 listopad 2008 14:34