Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Hebrejsky - "Winners are simply willing to do what losers...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyHebrejskyŘeckyArabskyLatinština

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
"Winners are simply willing to do what losers...
Text
Podrobit se od bershka
Zdrojový jazyk: Anglicky

"Winners are simply willing to do what losers won't"
Poznámky k překladu
standard arabian

Titulek
מצליחנים ומפסידנים
Překlad
Požadována vysoká úroveňHebrejsky

Přeložil milkman
Cílový jazyk: Hebrejsky

מצליחנים פשוט מוכנים לעשות את מה שמפסידנים לא מוכנים
Naposledy potvrzeno či editováno libera - 28 listopad 2008 21:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 listopad 2008 23:49

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello milkman, I think "wan't" is a typo for "want".

( " מה שמפסידנים רוֹצים" )


28 listopad 2008 00:03

milkman
Počet příspěvků: 773
I believe it's a typo for "won't". Makes more sense that way...

28 listopad 2008 00:07

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I was thinking that maybe there was a nuance between "to want" and "to be willing", that's why, but I'm not 100% sure. These badly typed texts are a bit messy actually...

bershka, did you want to type "want" or were you willing to say "won't"?

Thanks a lot!

28 listopad 2008 00:15

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi guys,
I agree with Milkman. "won't" would make more sense.