Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Rumunsky - ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyRumunsky

Kategorie Zprávy / Aktuální události

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Text
Podrobit se od printz85
Zdrojový jazyk: Řecky

ΜΗΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ (ΕΚΤΙΜΗΣΗ):
Poznámky k překladu
Doresc sa traduc acest text in limba Romana !

Titulek
Amortizare lunară (estimare):
Překlad
Rumunsky

Přeložil johanna13
Cílový jazyk: Rumunsky

Amortizarea lunară(estimare):
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 23 prosinec 2008 11:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 prosinec 2008 10:55

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Can you make a bridge here? I need it for the evaluation, if I don't ask too much. Thank you!!

CC: reggina Mideia sofibu

19 prosinec 2008 17:42

sofibu
Počet příspěvků: 109
it must be something like "months of depreciation (estimation)" . It is a term from the field of accounting... i am not so good at this kind of terms...i hope a helped a little bit though...

22 prosinec 2008 00:46

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Thankyou very much sofibu, really helped. If you need any help, any time, just let me know.

22 prosinec 2008 15:17

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Andreea, tu eşti mai obişnuită cu termenii "contabiliceşti". Poţi să mă ajuţi un pic aici? sofibu a furnizat un pod, eu nu reuşesc să îmi dau seama dacă ceea ce a tradus johanna e 100% corect.

Muţumesc mult!

CC: azitrad

22 prosinec 2008 18:07

Freya
Počet příspěvků: 1910
Amortizare lunară. Şi eu sunt în ultimul an la finanţe-bănci.

CC: iepurica azitrad

22 prosinec 2008 18:33

Freya
Počet příspěvků: 1910
Încerc doar să ajut. Puteţi să apelaţi şi la mine mai des, deşi "o mai dau în bară" uneori. Sunt sigură că toţi ne dăm silinţa.



22 prosinec 2008 21:34

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Adina,spre ruşinea mea, să ştii că am uitat complet că tu eşti la ASE, o întrebasem pe Andreea pentru că ea face traduceri autorizate şi m-am gândit că poate a avut şi traduceri în limbaj economic. N-a fost nicidecum pentru că "o dai în bară". Nu e cazul. În orice caz, mulţumesc pentru răspuns, a fost de ajutor, nu am să uit să te întreb şi pe tine data viitoare....

Crăciun Fericit!

23 prosinec 2008 09:00

johanna13
Počet příspěvků: 70
Bună fetelor,

Exită o mică problemă de editare al "titlului" traducerii. Eu nu mai pot edita. Mă puteţi ajuta?

Mulţumesc.

O zi frumoasă.

26 prosinec 2008 12:43

azitrad
Počet příspěvků: 970
Hmm... În ultima vreme sunt foaaarte întârziată

şi eu zic că e amortizare lunară

Mulţumesc mult, Adina!