Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Poezie

Titulek
Sana ait ne varsa söküp, içimden attım benden...
Text
Podrobit se od nourah
Zdrojový jazyk: Turecky

Sana ait ne varsa söküp, içimden attım
benden kalan resminide gömleklerinle kaktım
bir kerede ben haksız çıksaydım
sen doğru olaydında ben yalancı olasaydım

bir dahamı seni ,affederim sandın
bir dahamı kapımı, açarım sandın
bir dahamı yüzüne ,bakarım sandım
tövbe bir daha mı

sana ait ne, varsa söküp içinden attım
bende kalan, resminide gömleklerinle yaptım
Poznámky k překladu
:)
ne olur

Titulek
I throw everyhing out of myself
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
I wish I could be unfair just for once
I wish you could be right and I could be a liar

Did you suppose I would forgive you again?
Did you suppose I would open my door again?
Did you suppose I would look at your face again?
Repentence! Never again

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 11 březen 2009 00:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 únor 2009 05:55

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The first two lines could be better. How about this?

I pull whatever belongs to you out of myself and throw it away.
I push your picture that I still have away from me, and your shirts, too.

10 březen 2009 23:18

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes I like your suggestions, I will edit.